-
Транспозиція як спосіб перекладу художніх текстів
Семантика питальних речень в англійській та українській мовах
Навчально-методичний комплекс з дисципліни "Вступ до перекладознавства"
Відтворення медичної термінології у науково-популярній літературі (на матеріалі книги...
Переклад англомовних вигуків
Вербалізація категорії містичного в англомовній художній прозі в аспекті перекладу
Фактори, що зумовлюють комунікативну варіативність під час перекладу
Фактори, що зумовлюють комунікативну варіативність під час перекладу
Stylistic means of intention representing in speeches of U.S. political leaders
Прагматична адекватність машинного перекладу
Адекватность і еквівалентність у перекладі мовних особливостей
Lexical and grammatical translation transformations
THE PHENOMENON OF LANGUAGE ANOMALY
Відтворення невербальних засобів комунікації (на матеріалі роману Френсіса Скотта...
Відтворення семантики невласне-питальних англомовних інтерогативів
Відтворення функціональних особливостей українських історико-культурних реалій (на...
Відтворення семантико-синтаксичної структури простого речення у діалогічному мовленні
Етномовний компонент як відображення національної мовної специфіки
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА НЕТОЧНІСТЬ У ПЕРЕКЛАДІ ФАХОВОГО КОНТЕНТУ ВЕБ-САЙТІВ
Відтворення форм ввічливості англомовних питальних конструкцій українською мовою (на...
Навчально-методичний комплекс навчальної дисципліни "Переклад галузевої літератури"
The principles of English and Ukrainian interrogative sentences classification
Відтворення ідіостилю Марка Твена в українських перекладах
Навчально-методичний комплекс дисципліни "Вступ до галузевого перекладу"
Search tips:
- Search terms are case-insensitive
- Common words are ignored
- By default only entries containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
- Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
- Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
- Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
- Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
- Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"