Питання про вибір мови в романах Тетяни де Роне "Ключ Сари", "Роза"
Репозитарій Національного Авіаційного Університету
View Archive InfoField | Value | |
Title |
Питання про вибір мови в романах Тетяни де Роне "Ключ Сари", "Роза"
|
|
Creator |
Павленко, Юлія Юхимівна
|
|
Subject |
Тетяна де Роне
вибір мови двомовність переклад англійська мова французька мова 821.09(100)(082) Н35 |
|
Description |
Французьку письменниця Тетяна де Роне можна назвати яскравим прикладом сучасного автора. Вона є активним користувачем усіх найвідоміших соціальних мережах, пише, використовуючи різні жанри та відповідаючи запитам масової літератури, входить до списків бестселерів. Усе це, а також переклад її творів на 40 мов дозволили їй увійти у список всесвітньовідомих французьких письменників нашого часу. Питання про мову для Тетяни де Роне ніколи не було проблемою. Народившись в сім’ї батька-француза та матері-англійки, вона отримала ім’я на честь російської бабусі і з дитинства говорить на двох мовах. Для сім’ї, в якій вона виросла, як і для її теперішньої властиво переходити з французької на англійську і навпаки. В одному інтерв’ю Тетяна де Роне зізнається, що у підліткову віці писала вірші та вела щоденники на англійській мові – тепер вони зберігаються в її підвалі з надписом «Ніколи не друкувати». Творче письмо майбутня французька письменниця вивчала в Англії. Якщо для її біографії білінгвальність є природною і не ставить додаткових питань, то в художній творчості двомовність письменниці відкриває свою метафоричну природу, вказуючи на розширення текстового повідомлення її романів.
|
|
Date |
2020-06-15T06:49:39Z
2020-06-15T06:49:39Z 2020-04 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Павленко Ю.Ю. Питання про вибір мови в романах Тетяни де Роне "Ключ Сари", "Роза" // Національна ідентичність в мові і культурі: збірник наукових праць / за заг.ред. О.Г. Шостак. – К.: Талком, 2020. – С.262-264
978-617-7832-35-4 http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/43461 |
|
Language |
uk
|
|
Format |
application/pdf
|
|
Publisher |
Талком, Київ
|
|