Record Details

Особливості перекладу художнього тексту

Репозитарій Національного Авіаційного Університету

View Archive Info
 
 
Field Value
 
Title Особливості перекладу художнього тексту
 
Creator Мельникова, Катерина Сергіївна
Жадан, Катерина Віталіївна
 
Subject художній переклад
гра слів
афоризм
каламбур
80«312»(063)
 
Description Тези доповіді на конференцію
Процес художнього перекладу – завжди творчість. Кожен перекладач має на
меті зберегти цілісність тексту для читача задля кращого сприйняття твору.
Особливо важливу роль грають емоційно-експресивні засоби (в тому числі
каламбури, афоризми, різноманітні синтаксичні, стилістичні прийоми та ін.).
Найчастіше перекладачеві художнього твору доводиться працювати з
фразеологізмами та фразеологічними зворотами, які при точній передачі не
будуть відображати смислове навантаження тексту, тому необхідно знаходити
еквіваленти в мові, на який перекладається текст.
 
Date 2021-01-15T19:53:42Z
2021-01-15T19:53:42Z
2020-08
 
Type Other
 
Identifier Мельникова К.С., Жадан К.В. Особливості перекладу художнього тексту // Актуальні питання та проблеми розвитку сучасної мови та літератури : Міжнародна науково-практична конференція, м. Одеса, 14-15 серпня 2020 року. - Одеса: Південноукраїнська організація "Центр філологічних досліджень", 2020. - С. 112-114
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/45249
 
Language uk
 
Format application/pdf
 
Publisher Південноукраїнська організація "Центр філологічних досліджень"
 

Технічна підтримка: НДІІТТ НАУ