Record Details

Міжкультурна комунікація при перекладі художніх творів

Репозитарій Національного Авіаційного Університету

View Archive Info
 
 
Field Value
 
Title Міжкультурна комунікація при перекладі художніх творів
 
Creator Зуєнко, Неля Олександрівна
Брик, Діана
 
Subject міжкультурна комунікація
переклад
художній твір
мова
текст
тлумачення
821.09(100)(082) Н35
 
Description Література 1. Бех І. Д., Вознюк О. В., Левківський М. В. Деякі аспекти нової виховної парадигми (в контексті творчості А. С. Макаренка) // Педагогіка і психологія. – 2001. – № 1 (30). – С. 5-17. 2. В. С. Библер. От наукоучения - к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. - М., 1991, с. 296. 3. Анна Вежбицкая. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999, с. 283-284. 4. Э. Т. А. Гофман. Собр. Соч.: В 6-ти тт.: Т. 1. / Под ред. А. Б. Ботниковой, А. С. Дмитриева, А. В. Карельского, М. Л. Рудницкого. М., 1991, с. 262. 5. Ю. Н. Караулов. Активная грамматика и ассоциативновербальная сеть. М., 1999, с. 89. 6. Ю. М. Лотман. Механизмы культуры // Избранные статьи в трех томах. Т. III. Талин, 1993, с. 326. 7. Словник іншомовних слів / Уклад.: С.М. Морозов, Л.М. Шкарапута. – К.: Наук. думка, 2000. – 680 с. 8. Г . Фреге. Смысл и денотат // Семиотика и информатика: Вып. 35. М ., 1997, с. 354. 42
Тенденції освіти спрямовані на посилення комунікабельних здібностей людини, формування потреби постійного підвищення професійної кваліфікації і професійної мобільності. Говорячи про особливості міжкультурної комунікації на рівні художнього тексту, правомірно буде сказати, що виникаючі при цьому проблеми являють собою суму проблем комунікації і проблем переходу з одного національно-культурного коду на інший. Добре відомо, що навіть при повсякденному спілкуванні на одній мові сприйняте практично ніколи не буває рівноцінним сказаному. Ця проблема неодноразово обговорювалася з «лінгвістикою мовця» і «лінгвістикою слухача». Застосування у різних мовах, ситуація ускладнюється ще й міжкультурними відмінностями, у результаті яких формально однакові висловлювання можуть сприйматися по-різному. Навіть у найпростіших випадках одномовного спілкування практично будь-яке висловлювання допускає більш одного тлумачення.
 
Date 2020-06-04T10:32:57Z
2020-06-04T10:32:57Z
2020-04
 
Type Article
 
Identifier Зуєнко Н.О., Брик Д. Міжкультурна комунікація при перекладі художніх творів // Національна ідентичність в мові і культурі: збірник наукових праць / за заг.ред. О.Г. Шостак. – К.: Талком, 2020. – С.242-245
978-617-7832-35-4
http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/43279
 
Language uk
 
Format application/pdf
 
Publisher Талком, Київ
 

Технічна підтримка: НДІІТТ НАУ