Міжкультурна комунікація при перекладі художніх творів
Репозитарій Національного Авіаційного Університету
View Archive InfoField | Value | |
Title |
Міжкультурна комунікація при перекладі художніх творів
|
|
Creator |
Зуєнко, Неля Олександрівна
Брик, Діана |
|
Subject |
міжкультурна комунікація
переклад художній твір мова текст тлумачення 821.09(100)(082) Н35 |
|
Description |
Література 1. Бех І. Д., Вознюк О. В., Левківський М. В. Деякі аспекти нової виховної парадигми (в контексті творчості А. С. Макаренка) // Педагогіка і психологія. – 2001. – № 1 (30). – С. 5-17. 2. В. С. Библер. От наукоучения - к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. - М., 1991, с. 296. 3. Анна Вежбицкая. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999, с. 283-284. 4. Э. Т. А. Гофман. Собр. Соч.: В 6-ти тт.: Т. 1. / Под ред. А. Б. Ботниковой, А. С. Дмитриева, А. В. Карельского, М. Л. Рудницкого. М., 1991, с. 262. 5. Ю. Н. Караулов. Активная грамматика и ассоциативновербальная сеть. М., 1999, с. 89. 6. Ю. М. Лотман. Механизмы культуры // Избранные статьи в трех томах. Т. III. Талин, 1993, с. 326. 7. Словник іншомовних слів / Уклад.: С.М. Морозов, Л.М. Шкарапута. – К.: Наук. думка, 2000. – 680 с. 8. Г . Фреге. Смысл и денотат // Семиотика и информатика: Вып. 35. М ., 1997, с. 354. 42
Тенденції освіти спрямовані на посилення комунікабельних здібностей людини, формування потреби постійного підвищення професійної кваліфікації і професійної мобільності. Говорячи про особливості міжкультурної комунікації на рівні художнього тексту, правомірно буде сказати, що виникаючі при цьому проблеми являють собою суму проблем комунікації і проблем переходу з одного національно-культурного коду на інший. Добре відомо, що навіть при повсякденному спілкуванні на одній мові сприйняте практично ніколи не буває рівноцінним сказаному. Ця проблема неодноразово обговорювалася з «лінгвістикою мовця» і «лінгвістикою слухача». Застосування у різних мовах, ситуація ускладнюється ще й міжкультурними відмінностями, у результаті яких формально однакові висловлювання можуть сприйматися по-різному. Навіть у найпростіших випадках одномовного спілкування практично будь-яке висловлювання допускає більш одного тлумачення. |
|
Date |
2020-06-04T10:32:57Z
2020-06-04T10:32:57Z 2020-04 |
|
Type |
Article
|
|
Identifier |
Зуєнко Н.О., Брик Д. Міжкультурна комунікація при перекладі художніх творів // Національна ідентичність в мові і культурі: збірник наукових праць / за заг.ред. О.Г. Шостак. – К.: Талком, 2020. – С.242-245
978-617-7832-35-4 http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/43279 |
|
Language |
uk
|
|
Format |
application/pdf
|
|
Publisher |
Талком, Київ
|
|