Record Details

МЕДИЧНА ТЕРМІНОЛОГІЯ ЯК ЗАСІБ ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ МОБІЛЬНОСТІ МАЙБУТНІХ ЛІКАРІВ-ІНОЗЕМЦІВ В УМОВАХ ЄВРОПЕЙСЬКИХ ІНТЕГРАЦІЙНИХ ПРОЦЕСІВ

Наукові журнали Національного Авіаційного Університету

View Archive Info
 
 
Field Value
 
Title МЕДИЧНА ТЕРМІНОЛОГІЯ ЯК ЗАСІБ ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ МОБІЛЬНОСТІ МАЙБУТНІХ ЛІКАРІВ-ІНОЗЕМЦІВ В УМОВАХ ЄВРОПЕЙСЬКИХ ІНТЕГРАЦІЙНИХ ПРОЦЕСІВ
MEDICAL TERMINOLOGY AS A MEAN OF PROFESSIONAL MOBILITY FORMATION OF FUTURE DOCTORS-FOREIGNERS UNDER THE CONDITIONS OF EUROPEAN INTEGRATIONAL PROCESSES
 
Creator Авраменко, Наталя Олександрівна; кандидат педагогічних наук, викладач кафедри філології та гуманітарних наук Вінницької академії неперервної освіти КВНЗ
 
Subject інтеграційні процеси; майбутні лікарі-іноземці; медичні заклади вищої освіти; професійна мобільність; медична термінологія, система вправ
378:81`33:001.433
integrational processes; future doctors-foreigners; medical institutions of higher education; professional mobility; medical terminology, system of exercises

 
Description У статті актуалізовано необхідність оволодіння професійною медичною термінологією майбутніми лікарями-іноземцями для їхньої професійної мобільності в умовах європейських інтеграційних процесів, оскільки Україна разом з іншими країнами виступає учасником програми міжнародної інтеграції в європейський простір. Майбутні лікарі-іноземці – це та категорія молоді, яка для одержання вищої освіти європейського зразка в Україні, вступаючи до підготовчих відділень закладів вищої освіти (ЗВО), проходить навчання за спеціальною програмою для іноземців щодо вивчення мови і культури країни та деяких профільних дисциплін. Метою статті було розкрити роль медичної термінології у професійній комунікації майбутніх лікарів-іноземців, оскільки вона виступає джерелом одержання, збереження та передання наукової інформації, засобом оволодіння спеціальністю, а також подати методичні рекомендації щодо організації освітньої діяльності з оволодіння майбутніми лікарями-іноземцями медичною термінологією як обов’язковою складової фахової компетентності. Методами теоретичного дослідження доведено, що майбутні лікарі-іноземці під час навчання в медичних закладах вищої освіти (МЗВО) набувають певну базову сукупність знань, навичок та умінь з обраного фаху, що є можливим за умови оволодіння професійною термінологією. Саме вона відіграє важливу роль у професійній комунікації людей, оскільки виступає джерелом одержання, збереження та передачі наукової інформації, а також засобом оволодіння спеціальністю. Здійснено порівняльний аналіз змісту понять «термін», «термінологія», «професійна термінологія» у вітчизняних і зарубіжних наукових дослідженнях. У результаті уточнено сутність медичної термінології, яка вимагає однозначності тлумачення основних ключових понять, зафіксованих у термінах. Доведено, умовою готовності майбутніх лікарів-іноземців до професійної мобільності є оволодіння ними під час навчання в МЗВО базовою сукупністю знань, навичок та умінь з обраного фаху, засобом досягнення яких є володіння медичною термінологією. Розкрито систему вправ для формування термінологічних умінь майбутніх лікарів-іноземців, запропоновано оновлення змісту навчально-методичного забезпечення, упровадження авторського спецкурсу та методичних рекомендацій. Для ефективності підготовки майбутніх лікарів-іноземців до оволодіння професійною термінологією під час аудиторних занять організовано викладання спецкурсу «Українська мова для майбутніх лікарів-іноземців: практичний курс із наукового мовлення», що спрямований на всебічне засвоєння майбутніми лікарями-іноземцями професійної термінології. Це дало змогу майбутнім лікарям-іноземцям швидко й ефективно опанувати медичну лексику та професійну термінологію, зважаючи на міждисциплінарну інтеграцію, сприяло їх готовності до академічної мобільності.
The article substantiates the urgency of mastering the professional medical terminology by future doctors-foreigners for their professional mobility in the context of European integrational processes. The purpose of this article was to prove that medical terminology plays an important role in the professional communication of future foreign physicians, since it serves as a source of obtaining, storing and transmitting scientific information, as well as a means of mastering a specialty, and to find out that mastering medical terminology is a must. linguistic component of the professional training of future medical doctors. The methods of the study prove that the future foreign physicians acquire a certain basic set of knowledge, skills and competences in the chosen specialty, which is possible if they acquire professional terminology. It plays an important role in the professional communication of people, as it is the source of obtaining, storing and transmitting scientific information, as well as a means of mastering a specialty. The comparative analysis of domestic and foreign scientific researches of the content of the terms "term", "terminology", "professional terminology" is carried out. The result of the study is to consider the peculiarities of the professional terminology of the physician, namely to reveal the essence of medical terminology, because it requires the uniqueness of the interpretation of the basic key concepts, fixed in terms. Therefore, Ukraine, together with other countries, is a participant in the program of international integration into the European space. Future doctor -foreigners are also the category of young people who, in entering the preparatory departments of the Higher Education Institute of Ukraine, undergoes a special program for foreigners to study the language and culture of the country and some specialized disciplines. Future doctors-foreigners will have to acquire some basic knowledge, skills and competencies in their chosen profession while studying at the medical IHE. All this is possible unless you have mastered professional terminology. It plays an important role in the professional communication of people, as it is the source of obtaining, storing and transmitting scientific information, as well as a means of mastering a specialty. A system of exercises for the formation of terminological skills of future doctors-foreigners was developed, the content of educational and methodological support was updated, the author's special course and methodical recommendations were introduced. To effectively prepare of future doctors-foreigners to master professional terminology during classes, a special course "Ukrainian language for future foreign doctors: a practical course in scientific speech" was organized, aimed at comprehensive mastering of professional terminology. This allowed future doctors-foreigners to quickly and effectively master medical vocabulary and professional terminology, given the interdisciplinary integration.
 
Publisher National Aviation University
 
Contributor

 
Date 2020-06-01
 
Type Рецензована стаття
 
Format application/pdf
 
Identifier http://jrnl.nau.edu.ua/index.php/VisnikPP/article/view/14673
10.18372/2411-264X.16.14673
 
Source Вісник Національного авіаційного університету. Серія: Педагогіка, Психологія; № 16 (2020); 10-16
Вестник Национального авиационного университета. Серия: Педагогика, Психология; № 16 (2020); 10-16
Proceedings of the National Aviation University. Series: Pedagogy, Psychology; № 16 (2020); 10-16
 
Language uk
 
Rights Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи, яка через 6 місяців з дати публікації автоматично стає доступною на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).
 

Технічна підтримка: НДІІТТ НАУ